Frauenlyrik
aus China
贺双卿 He Shuangqing (1715 - ?)
淡写 |
Leicht gemalt |
淡写凉红叩玉皇, | Leicht male ich in schwachem Rot und verneige mich vor dem Jadekaiser |
碧云吹下断肠霜。 | Die blauen Wolken haben herzzerreißenden Frost herunter geweht |
嫩愁细印黄金粟, | Ein feiner Abdruck von zartem Kummer liegt auf der goldenen Hirse |
一夜花神又费忙。 | Die Blumengöttin war die ganze Nacht hindurch wohl wieder sehr beschäftigt |